slide slide
Thành ngữ các nước về bóng đá

1. Đức

bong da

Người Đức nói "gras fressen", dịch ra tiếng Anh là "ăn cỏ" để chỉ việc chơi bóng với mục đích giành chiến thắng, hăng hái chiến đấu và cản phá rất nhiều. Đam mê và quyết tâm của đội tuyển được ví như muốn ăn cỏ trên sân.

2. Anh 

bong da

Trong tiếng Anh, "a fox in the box" (con cáo trong hộp) chỉ tiền đạo rất giỏi, người ghi rất nhiều bàn thắng, đặc biệt là trong khu vực phạt đền.
 

3. Tây Ban Nha

bong da

Người Tây Ban Nha diễn đạt "tắm cho ai đó" khi miêu tả việc bạn đánh bại đối thủ một cách hoàn toàn thuyết phục.
 

4. Pháp

bong da

Tiếng Pháp lại có cách ví von thú vị là "quét sạch mạng nhện" khi nói về một cú bóng sút mạnh, trúng vào góc trên của khung thành.

5. Ba Lan

bong da

Những người hâm mộ bóng đá Ba Lan nói "trọng tài là chiếc bốt Wellington" để thể hiện sự bất bình với cách người này ra quyết định trên sân cỏ.
 

6. Thụy Điển

bong da

Trong tiếng Thụy Điển, "Zlatanera" có nghĩa chơi một pha bóng ấn tượng như cách cầu thủ nổi tiếng Zlatan Ibrahimovic của nước này thường làm.

7. Bồ Đào Nha

bong da

Nếu thủ môn mắc lỗi trầm trọng như để bóng lọt qua giữa hai chân, người Bồ Đào Nha tả việc này là "lấy được một con gà".
 

8. Italy

bong da

Câu nói "cú sút đã được gọi điện trước" của người Italy chỉ cú sút rất tệ mà đường bay của nó có thể đoán trước, như thể tiền đạo đã gọi điện thoại cho thủ môn để thông báo chính xác nơi sẽ sút bóng.
 

Nguồn: vnexpress

Tags: bong, choi bong, bong da
Bình luận
Len dau trang