slide slide
TỔNG HỢP CA DAO, TỤC NGỮ TIẾNG ANH PHẦN 3

- Beauty is but skin-deep: Cái nết đánh chết cái đẹp.

- Calamity is man's true touchstone: Lửa thử vàng, gian nan thử sức.

- Catch the bear before tou sell his skin: Chưa đỗ ông Nghè đã đe hàng tổng

- Diamond cut diamond: Vỏ quýt dày có móng tay nhọn

- Diligence is the mother succees: Có công mài sắt có ngày nên kim

- Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi

- Far from eye, far from heart: Xa mặt cách lòng

- Fine words butter no parsnips: Có thực mới vực được đạo

- Give him an inch and he will take a yard: Được voi, đòi tiên

- Grasp all, lose all: Tham thì thâm

Chó sủa nhưng chó không cắn (Ảnh nguồn: MsHoaToeic)

- Habit cures habit: Dĩ độc trị độc

- Haste makes waste Dục tốc bất đạt

- Robbing a cradle: Trâu già mà gặm cỏ non

- Raining cats and dogs = Rain like pouring the water: Mưa như trút nước

- A stranger nearby is better than a far-away relative: Bà con xa không bằng láng giềng gần

- Tell me who's your friend and I'll tell you who you are: Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào

- Time and tide wait for no man: Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả.

- Silence is golden: Im lặng là vàng

- Don't judge a book by its cover: Đừng trông mặt mà bắt hình dong

- The tongue has no bone but it breaks bone: Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo

- You will reap what you will sow: Gieo nhân nào gặt quả nấy
 

To Be Continued

Tags: tieng Anh, tuc ngu tieng Anh, dich sang tieng Anh
Bình luận
Len dau trang